Image Alt

Grizzlys, Nostalgie und Horror: TED-Übersetzungsprojekt der FAE 2

  /  Archiv   /  Grizzlys, Nostalgie und Horror: TED-Übersetzungsprojekt der FAE 2

Grizzlys, Nostalgie und Horror: TED-Übersetzungsprojekt der FAE 2

Thors Hammer, Grizzlybären, kambodschanische Mythen, Nostalgie, der phantastische Horror von H. P. Lovecraft: Diese und andere Themen wählten sich die die Studierenden der FAE 2 für das TED-Ed-Projekt 2020. Aufgabe im Fach allgemeine Übersetzung Englisch-Deutsch war es, ein maximal fünfminütiges animiertes Erklär-Video mit deutschen Untertiteln zu versehen. Die Einzelprojekte wurden von Englischlehrerin Andrea Hielscher kommentiert, benotet und ins Internet gestellt, wo sie über TED und YouTube abrufbar sind. Als kleines Schmankerl erscheint zu Beginn jedes Animationsfilms der Name des Übersetzers.

Zum Projektauftakt reiste TED-Koordinatorin Swenja Gawantka (im Bild Mitte, vorn mit TED-Plakat) im März aus Baden-Württemberg an, um im Rahmen eines Workshops Schützenhilfe zu leisten. Keine Probleme bereitete den Kandidaten die technische Seite der Untertitelungs-Software Amara. Auf sprachlichem Gebiet war allerdings noch Luft nach oben, denn im Englischen lassen sich Inhalte oft viel knapper ausdrücken als im Deutschen. Umformulieren und vor allem Kürzen sind daher oberstes Gebot, um Untertitel leserfreundlich zu gestalten. Dabei fällt es oft nicht leicht, sich vom Original zu lösen und freier zu formulieren. Trotzdem kam der Spaßfaktor beim Workshop nicht zu kurz und die drei Unterrichtsstunden vergingen angenehm schnell.